Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - lilian canale

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 2981 - 3000 από περίπου 3381
<< Προηγούμενη•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Επόμενη >>
497
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (8) do goncin
DEFINIÇÕES

A cada instante tu és minha inquietude,
Ela arde como chama porque és o seu lenho.
Linda, perfumas prados, flor da juventude,
E o suave odor é de ti tudo o que tenho.

Encantas a existência minha, doce fada;
Reges os pensamentos meus, bela princesa.
Que mais te poderia declarar? Mais nada!
As palavras, em si, não têm tanta franqueza...

“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo,
Aquele tal que em revelar tens tanto medo,
Talvez ela conclua que em seu coração cabes!”

Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta,
Para declarar-me de um modo que se presta:
És minha namorada, e tu não o sabes!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 8 (by Goncin)
478
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (7) do goncin
MISTERIOSA

Nossos olhares cruzaram-se por momentos
E paramos em meio à multidão com pressa,
Um sorriso brotou de dois corações atentos
Que de muita emoção selaram a promessa.

Trocamos cumprimentos e fomos embora
Eu, na certeza de vê-la noutro dia
Pois é do cotidiano encontrar-nos agora
Assim como olhá-la com demais alegria

Para que aconteça como a primeira vez.
Nem que suas faces enrubreçam como rosa
Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês

De querer cantá-la em versos e não em prosa
Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez
Seja o encanto de seres tão misteriosa...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 7 (by Goncin)
500
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (5) do goncin
QUINZE MINUTOS

Os momentos se passam como não se espera.
Pois quem diria eu conhecê-la numa dança,
Arte que não domino, em confissão sincera,
E por breve haver de sua carícia mansa?

Aceitante do convite deu-me a mão macia,
Dizia ao olhar e nos passos sensuais.
Em sua boca o licor que a paixão propicia,
Delícia dos deuses, veneno dos mortais.

Mas prouve partir, tampouco houvera chegado;
Ao desejar-se, é impossível que se dome
Tudo que o tira de seu algo desejado.

E recordando, um questionário me consome,
Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado,
Um anjo de branco de quem sei somente o nome...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 5 (by Goncin)
480
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (4) do goncin
A ROSA E A PEDRA

Dizes a mim que por aquilo que viveste
Teu coração não é agora mais que rocha.
Sinto, contudo, no sofrido bater deste
Haveres no peito um botão que desabrocha.

Carregas sobre o rosto a máscara robusta
Cujo peso ainda mais te fere e causa dor.
Seria mesmo coisa natural e justa
Escondê-lo de quem te revela o amor?

Quando singra afinal meu beijo tua face
Teu corpo treme nos meus braços, sem intento,
Como se a suave brisa do mar passasse

E tu, pequena flor, cedesses um momento
Desfazendo num átimo o longevo impasse:
As rosas, não as pedras, balançam ao vento...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 4 (by Goncin)
47
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά Tack det skulle jag uppskatta... Med vänliga...
Tack det skulle jag uppskatta...

Med vänliga hälsningar
U.S engeska

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Thanks, I'd appreciate that.
79
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας os amigos fieis são como o sol, que não precisa...
os amigos fieis são como o sol, que não precisa aparecer todos os dias para sabermos que ele existe

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Loyal friends are like the sun
464
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (6) do goncin
SILÊNCIO MUDO

Não é preciso que me digas: “Eu te amo”,
Não preciso de palavras dos lábios teus,
O que preciso, quero, e até mesmo clamo
É por um beijo: e me sinto um semideus.

Neste silêncio permaneçamos unidos
Como se fôssemos uma alma somente
Vivendo neste amor e em amar entretidos
Doce ternura de uma paixão inconseqüente.

E quando tu me olhas assim tão distraída
O coração cede a um toque de veludo
Apaixonado e sem haver qualquer saída

Fico hipnotizado neste silêncio mudo,
Mas a circunstância às palavras te convida.
Apenas sorria: teus olhos dizem tudo.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 6 (by Goncin)
88
Γλώσσα πηγής
Ολλανδικά Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail...
Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail van jullie, haha. Ik lag al te slapen.Een hele fijne vakantie!!

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά It was fun yesterday I presume? That voice-message...
Πορτογαλικά Βραζιλίας Foi divertido ontem, eu imagino?
Ισπανικά Â¿Fue divertido ayer, supongo?
22
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας cantarei teu amor pra sempre
cantarei teu amor pra sempre
dos EUA

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I will sing your love forever.
36
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας precisamos de um nota fiscal de retorno de...
precisamos nota fiscal de retorno de conserto

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Necesitamos un recibo fiscal
174
95Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".95
Τουρκικά rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...
rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά when running in the wind, when walking in the rain,
Ισπανικά Cuando corramos al viento
Γερμανικά Beim Laufen im Wind,
Ρουμανικά La fuga prin vânt,
188
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά â€™insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu...
insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu keskinleştirip kuvvetlendirmek için biraz yenilgi ve umutsuzluk gerekir.Bir ağaç kovuğunda ya da su oluğunda yaşamamız gerekir demek istemiyorum;ama yiğitliği metaneti öğrenmek zorundasınız
öz anlaşılır bir anlam ifade etmesini istiyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Human beings need problems
Ισπανικά Los seres humanos
94
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Åžuan Åžehir dışındayım. 1 Hafta sonra Ankaraya...
Şu an Şehir dışındayım. 1 ya da 2 Hafta içinde Ankara'ya döneceğim.
Umarım iş açısından bir sorun teşkil etmez.
iş için mail atmam gerekiyor.
şimdiden teşekkürler

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά I am out of the city right now.
Γαλλικά Je ne suis pas en ville pour le moment
Ιταλικά Non sono in città per il momento...
Ισπανικά No estoy en la ciudad en este momento.
68
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά As quick as possible. I rescently finished my education. I'm a initiator.
Ισπανικά Lo más rápido posible.
12
Γλώσσα πηγής
Βοσνιακά ma bjaži jarane
ma bjaži jarane

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά get out of here
Ισπανικά Â¡No me fastidies!
60
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Νορβηγικά smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt...
smaa ord af kjocrlighed udtalt hver endag hjennt gj òr t il himmel livt

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Small words of love told each and every day, makes life heavenly.
Πορτογαλικά Βραζιλίας Pequenas palavras de amor ditas todos os dias, fazem da vida, um paraíso.
Πορτογαλικά Pequenas palavras de amor...
Ιταλικά Piccole parole d'amore dette ogni giorno rendono la vita un paradiso.
77
Γλώσσα πηγής
Ιταλικά Quando il amico ti apre il cuore
Quando il amico ti apre il cuore, nel profondo del tuo cuore non temere il no nè lesinare il sì.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά When a friend opens your heart...
Σουηδικά När en vän öppnar ditt hjärta..
104
Γλώσσα πηγής
Σουηδικά Hejsan. Är nyfiken hur det gÃ¥r med...
Hejsan.
Är nyfiken hur det går med undersökningen?
Är förväntansfull och hoppas du
hör av dej så fort du kan.
Tack så länge

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Hello. Curious about how ...
498
Γλώσσα πηγής
Πορτογαλικά Βραζιλίας Soneto (1)
AGITE ANTES DE USAR

Se houveres de me amar, então que não te iluda
Do poeta a feição pela vida esculpida:
Rude. O ímpio cinzel, porém, em sua lida
A primitiva essência da pedra não muda.

Não te impressiones com o silêncio de meus lábios,
Pois não é neles que minh’arte transparece
E sim na pena que às palavras enobrece
Mesmo nas páginas de velhos alfarrábios.

Antes olhe o meu verso da fisionomia;
É ele a alma que à mais bela paixão cultiva,
Porque razão maior de viver não teria.

E só na poesia, a técnica emotiva,
Bem mais que musa te fazer eu poderia,
Levar-te aos céus e te dizer: és minha diva...

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά Sonnet 1
<< Προηγούμενη•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Επόμενη >>